Death Note

Discussioni sugli anime.

Moderatori: Doc Gono, Le Chapelier Fou

Re: Death Note

Messaggiodi turk RENO » mercoledì 14 gennaio 2009, 21:20

Ai ha scritto:
turk RENO ha scritto:ma qui avete letto tutti il manga? ù_ù sono l'unico che va avanti con l'anime xDD
sempre siccome guardo solo l'anime e non leggo il manga lo trovo molto avvincente sia come doppiaggio che come contenuti..io odio guardare qualcosa di cui non conosco la lingua e limitarmi a leggere i sottotitoli..secondo me è un modo che non ti fa assaporare interamente la pellicola..
speriamo non si riveli deludente .__.


Guarda credo sia una cosa soggettiva la tua, ma ti assicuro che alla fine non è così.
Questo l'ho imparato un anno fa sulle mie spalle, studiando cinema. Per farla breve, il mio ormai ex prof di storia del cinema si è categoricamente sempre rifiutato di farci vedere i film doppiati [doppiaggio di qualsiasi nazione, non solo l'italiano], poichè sostiene che non si riesce a catturare il vero spirito di ciò che vedi.
Se ci pensi i film e gli anime originali con i subs garantiscono questa caratteristica con maggior fedeltà. Alla fine il doppiaggio a volte non è nemmeno fedele, facendo perciò ancor piu' cadere in basso ciò che stai vedendo. Vedi ad esempio la violenza e tutte queste cose che per forza di cose cadono nella censura [qui in Italia].
E' un po' l'eterna questione che esiste anche nel campo videoludico: di quanto lascino a desiderare i videogames con localizzazione italiana, che derivano già da una traduzione della fonte originale. XD
Poi vedila come ti pare. xD
Intanto la voce di Ryuk è completamente stravolta dal doppiatore italiano. xD
Provare per credere.

a volte capita che guardi delle scene in lingua..di solito è l'inglese..ma paragonandolo al doppiaggio italiano ritengo gli inglesi mooolto poco espressivi al contrario degli italiani che sanno esprimere meglio le emozioni...non so se mi spiego xDDD
certo magari per gli inglesi è lo stesso con noi....

Spoiler [Mostra]
hai studiato cinema? che cosa affascinante °_°
Immagine Immagine
ShinRa Company
A D V E N T C H I L D R E N
Sparkling Emotions ♥
Avatar utente

Chemist
turk RENO Maschio
Chemist
 
 
Messaggi: 38
User Nr: 47
Iscritto il: 7/01/2009

Re: Death Note

Messaggiodi Odino » giovedì 15 gennaio 2009, 3:27

Ai non parla di doppiaggio nello specifico (italiano o inglese), ne parla in generale, nel senso che (secondo quanto diceva il suo ex prof) per assimilare la vera essenza di una interpretazione, sarebbe meglio coglierla in lingua originale (e io sono pienamente d'accordo). Comunque Reno fidati che è meglio vederlo in lingua originale coi sottotitoli l'anime di DN (e te lo dice uno che trova apparentemente buffa la lingua giapponese), perchè il doppiaggio originale è stato un lavoro coi controfiocchi, mentre il doppiaggio italiano non è accettabile a mio parere, hanno sbagliato nel dare i ruoli imho. La voce di Rossi, che doppia Ryuk, qui è ben nota per aver dato un'interpretazione a tutti (o quasi) i personaggi di Svarzneggher (non ridete, non ricordo come si scrive :">), personaggi che più o meno ricoprivano ruoli da "duri". Un carattere buffone come quello di Ryuk, che interpretazione potrebbe avere da un doppiatore come Rossi? Non sto dicendo che sia scarso il doppiatore, anzi, mizzeca che voce che c'ha, però non c'entra assolutamente nulla con Ryuk. E' come ascoltare Paul Rodgers coi Queen, è bravo si, ma non c'entra nulla col contesto.

Per concludere, no, non ho letto il manga (non ne leggo).
Immagine

Grazie tante a Maryhan per la firma. :smile:

Immagine
Avatar utente

Mystic
Odino Maschio
Mystic
 
 
Messaggi: 664
User Nr: 44
Iscritto il: 28/11/2008

Re: Death Note

Messaggiodi Doc Gono » giovedì 15 gennaio 2009, 18:18

Il problema del doppiaggio purtroppo,secondo me, è dovuto in maniera significativa dal voler spendere poco, nel senso che non è solo un fatto di espressività, anche la traduzione a volte fa ridere,facendo perdere di bellezza a tante scene e di forza ad alcuni personaggi. Non è sempre così, personalmente ho trovato doppiaggi di anime fatti bene, che comunque mantenevano la tonalità e l'espressività originale. I sottotitoli sono purtroppo una soluzione di ripiego, nel senso che tendono a distrarre la vista durante un'azione, se ad esempio un personaggio sta combattendo mentre parla con un altro, molto probabilmente ti perderai parte della battaglia per seguire il discorso, cosa che viene più difficile con il doppiaggio, visto che bisogna usare due sensi distinti. Detto questo ci si fa l'abitudine, d'altronde le alternative non sono molte, o si impara la lingua (e bene per seguire senza sottotitoli), o ci si fa l'occhio con i sottotitoli oppure si rimane in balia del doppiaggio ^^
Immagine
"She's got a smile that it seems to me
Reminds me of childhood memories
Where everything
Was as fresh as the bright blue sky
Now and then when I see her face
She takes me away to that special place
"
[Chandler Bing fan][Sorcer fan][Yuri fan]
Avatar utente

Thief
Doc Gono Maschio
Thief
Treasure hunter
 
Messaggi: 760
User Nr: 12
Iscritto il: 10/02/2008
Località: Mantova

Re: Death Note

Messaggiodi turk RENO » martedì 27 gennaio 2009, 19:38

Doc Gono ha scritto:I sottotitoli sono purtroppo una soluzione di ripiego, nel senso che tendono a distrarre la vista durante un'azione, se ad esempio un personaggio sta combattendo mentre parla con un altro, molto probabilmente ti perderai parte della battaglia per seguire il discorso, cosa che viene più difficile con il doppiaggio, visto che bisogna usare due sensi distinti.

quoto in pieno °°

Spoiler [Mostra]
i personaggi di Svarzneggher (non ridete, non ricordo come si scrive :">)

schwarzenegger :sisi: XDDDD
Immagine Immagine
ShinRa Company
A D V E N T C H I L D R E N
Sparkling Emotions ♥
Avatar utente

Chemist
turk RENO Maschio
Chemist
 
 
Messaggi: 38
User Nr: 47
Iscritto il: 7/01/2009

Re: Death Note

Messaggiodi ACMJ2382 » sabato 11 luglio 2009, 17:21

è FANTASTICO su tutti i fronti, trama, caratterizzazione personaggi, disegni, animazioni! anch'io l'ho visto in jappo sottitolato per i motivi detti sopra dagli altri. Il mio personaggio preferito è L, veramente spettacolare, un genio. Peccato sia una serie chiusa, in giappone hanno fatto anche i film *__*
Chemist
ACMJ2382 Maschio
Chemist
 
 
Messaggi: 44
User Nr: 79
Iscritto il: 10/07/2009

Re: Death Note

Messaggiodi Jakail » domenica 12 luglio 2009, 10:37

Io il film l'ho visto, niente male, anche se poteva essere fatto meglio.
Grazie a valeithel per la firma.
Immagine

Immagine
Avatar utente

Orator
Jakail Maschio
Orator
 
 
Messaggi: 2117
User Nr: 20
Iscritto il: 28/02/2008

Re: Death Note

Messaggiodi Kakurine » sabato 24 luglio 2010, 23:41

Sicuramente ho preferito il manga, anche se l'anime possiamo definirlo una sua copia sputata (e penso che sia proprio questo il problema: ciò che sta bene su cartaceo non può stare altrettanto bene in altre maniere, a mio parere). Per il resto, dico solo una cosa già ampiamente citata: il doppiaggio italiano è da buttare nel Vesuvio.
Immagine
Avatar utente

Chemist
Kakurine Femmina
Chemist
 
 
Messaggi: 43
User Nr: 73
Iscritto il: 3/05/2009

Re: Death Note

Messaggiodi Kublyker » venerdì 13 agosto 2010, 16:35

Kakurine ha scritto:Per il resto, dico solo una cosa già ampiamente citata: il doppiaggio italiano è da buttare nel Vesuvio.


Oddio, basta solo pensare alla voce del doppiatore di Ryuk. :asd:
Avatar utente

Squire
Kublyker Maschio
Squire
 
 
Messaggi: 84
User Nr: 35
Iscritto il: 27/10/2008

Precedente

Torna a Anime

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite

Pubblicità

cron